Пословицы-обманки: как мы искажаем мудрость предков, даже не подозревая об этом

собака

Русский язык очень богат разными поговорками и пословицами. Но скорее всего вам даже в голову не приходило, что некоторые из них сокращены и из-за этого сокращения изменили смысл. А таких фраз очень и очень много. Для начала возьмем выражение «Собаку съел». Ну тут, казалось бы, все просто и понятно и сегодня так говорят о настоящем профессионале. Но вот наши предки добавляли в конце: «да хвостом подавился». Эта полная версия полностью меняет смысл и напоминает нам о том, что даже самый опытный мастер может допустить ошибку. Не менее интересна история фразы «Рыбак рыбака видит издалека». В современной трактовке она говорит о взаимопонимании, но изначально звучала иначе: «Рыбак рыбака видит издалека, а потому стороной обходит».
Любимая отговорка лентяев «От работы кони дохнут» на самом деле имеет продолжение: «а люди крепнут». Поэтому она имеет противоположное значение и ее смысл заключается в том, что труд делает человека сильнее. Выражение «Кто старое помянет — тому глаз вон» часто используют как призыв забыть прошлые обиды. Но продолжение «а кто забудет — тому оба» вносит важную поправку и говорит нам, что ошибки нужно прощать, но не стоит о них забывать совсем. Даже школьная мудрость «Повторенье — мать ученья» когда-то звучала иначе. Древнеримский поэт Овидий добавлял: «и утешение дураков». Полная версия напоминает, что умный человек схватывает на лету, а вот глупому приходится повторять.